Besoin D'un Petit Coup De Main, pour corriger un texte en anglais |
|
|
|
Fri 3 Mar 2006, 09:13
|
News Translations
Group: Team
Posts: 7,560
Joined: 01-Nov 01
From: Paris - FR
Member No.: 2,211
|
QUOTE (er1c @ Mar 3 2006, 07:53) quelqu'un ne vends pas des photos de moi par hazard ? Google ? fonction recherche sur MacMusic !
--------------------
|
|
|
|
|
Fri 3 Mar 2006, 17:00
|
Hero
Group: Members
Posts: 1,237
Joined: 27-Apr 05
From: Nantes - FR
Member No.: 64,825
|
Si ta bio est en français, voilà quelques corrections à y apporter : Né dans les années 80, je fai"s" de la musique depuis "l'âge de" 8 ans en utilisant mon ordinateur et Scream-Tracker. Le seul exemple que j'ai eu étant les morceaux que composait Moby à l'époque. (phrase sans verbe) "À CETTE ÉPOQUE, LES COMPOSITIONS DE MOBY ÉTAIENT MES SEULS MODÈLES."
Puis je découvris (passé simple très lourd) "PUIS, J'AI DÉCOUVERT" le midi, l'audio et les plugins avec le logiciel Cubase Audio "DEVENU" Cubase VST ainsi que les mat"é"riels externes : synthés analogiques, compresseurs, amplis à lampes...
Dans le même temps"," j'ai été initié "à" l'art du mix par un très bon DJ du sud de la "F"rance qui m'a enseigné comment mixer dans les clubs. J'ai rapidement basculé sur mon style de musique : la deep & soulful house que j'ai joué dans de nombreux endroits du sud de la France, mais aussi en Suisse et sur l'ile de Praslin aux Seychelles.
Aujourd'hui"," je possède un petit studio Protools où j"e" produi"s" ma musique et mes remix""s.
This post has been edited by ThViaud: Fri 3 Mar 2006, 17:05
--------------------
|
|
|
|
|
Fri 3 Mar 2006, 19:07
|
Ned Teach
Group: Members
Posts: 3,882
Joined: 26-May 03
From: Rouen - FR
Member No.: 18,576
|
Tiens, voilà une proposition de bio en français (pour faire plaisir à ThViaud ) Né dans les années 80, je commence la musique à 8 ans en utilisant le logiciel Scream-Tracker sur mon ordinateur, avec pour seuls modèles les compositions de Moby. Puis vinrent le Midi, l'audio et les plug-ins, le logiciel Cubase, ainsi que les synthétiseurs analogiques, les compresseurs, les amplis à lampes... Initié à l'art du mix par un formidable DJ de ma région, j'apprend avec lui comment mixer dans les clubs. Je trouve rapidement mon style de musique : la deep & soulful house que je joue dans de nombreux endroits du sud de la France, mais aussi en Suisse et sur l'ile de Praslin aux Seychelles. Aujourd'hui, je produis ma musique et mes remixes avec mon petit studio Protools.
--------------------
|
|
|
|
|
Fri 3 Mar 2006, 19:38
|
SuperHero
Group: Members
Posts: 9,465
Joined: 04-Nov 01
From: Paris - FR
Member No.: 2,244
|
Ne sachant pas si tu as déjà corrigé ce qui t'as été envoyé par PM, je te met vite fait ce qui me semble clocher dans ta trad.:
# Au lieu de "I'm making music", je mettrais:
"I've been doing music since I was 8"... OU, mieux "I've been playing music..."
# "The only lesson I got" n'est pas très anglais je pense. "The only course I've taken" serait peut être mieux. Quoiqu'un peu orienté "scolaire".
# Listening ne prend qu'un N.
# Pas de "The" avant Midi (I discovered Midi).
# "A few years later, I discovered..." plutôt que "A few years after" (qui signifierait dans le contexte de ta phrase: "Quelques années après que j'ai découvert le Midi..." et non "qqls années plus tard, je découvris le Midi")
# "At the same time" ou "In the meantime" plutôt que "In the same time".
# "the practice of mixing" et non "pratical" (qui est un adjectif). Sinon je crois qu'on dit "initiate in" et non "to". Mais ça me semble un peu lourd comme formulation. Perso, je mettrais "I've been tought" ou "I got to learn".
#"That I have then played" et non "than".
#"In the south of France" et non "In south of France" "Praslin Island of Seychelles" sonne bizarre à moins que ça soit le nom consacré.
# La phrase "Today I own a Protools home-studio to create my music and give my musical point of view" me parait assez maladroite. Perso je dirais "Today, I'm using my PT based Home Studio to create a music I hope to be personnal, thus giving some kind of musical point of view". Quoiqu'au fond, je ne vois pas bien l'intérêt de cette précision).
--------------------
|
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
|
|