Group: Members
Posts: 1,237
Joined: 27-Apr 05
From: Nantes - FR
Member No.: 64,825
Tiens, justement, petit rappel extrait de l'Aide au Lexique !
- Normalisation de la traduction d'un terme anglais, exemple : English Original Sentence (Phrase Anglaise Originale) - Normalisation d'une abréviation, exemple ROM : Read Only Memory (Mémoire à lecture seule)
(pas beaucoup de temps en ce moment, il faudrait relire pour normaliser tous les sigles et autres abréviations… )
This post has been edited by ThViaud: Tue 17 Jan 2006, 07:10
Group: Editors
Posts: 15,189
Joined: 23-Dec 01
From: Paris - FR
Member No.: 2,758
Ouaip (soupir)
Merci pour ta visite de disque dur… ça aide d'avoir les idées claires pour remettre en forme une définition "poids lourd" !
J'ai trouvé en ajoutant à ambitus quelque chose, qu'il n'y avait pas le définition de "grave" et "aigu". Je ne les ai pas rentrés dans les todo. J'ai eu un doute sur la catégorie…
Group: Team
Posts: 6,651
Joined: 08-Feb 03
From: Fontaine Daniel - FR
Member No.: 11,773
je suis d'accord avec lepetitmartien, mais ça peut coller aussi en acoustique... Au pire, on peut peut être mettre certains termes dans plusieurs sections ?
Group: Members
Posts: 1,237
Joined: 27-Apr 05
From: Nantes - FR
Member No.: 64,825
Je n'admettrai que ces deux définitions :
QUOTE
Aigu : en dégustation, vin qui accuse un déséquilibre entre l'alcool et l'acidité, se traduisant par un piqué très net et brusque de la langue.
QUOTE
Grave : dans le Sud-Ouest de la France, terrain graveleux constitué de graviers fluvatiles, prisé pour la viticulture. Le Grave constitue une région et une appellation viticole très réputée du Bordelais.
This post has been edited by ThViaud: Wed 18 Jan 2006, 22:40