Besoin D'un Petit Coup De Main, pour corriger un texte en anglais |
Thu 2 Mar 2006, 10:49
Post
#1
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 544 Joined: 16-May 05 From: La Seyne Sur Mer - FR Member No.: 65,765 |
Que je ne maîtrise pas du tout...
Salut a tous, Je voudrais pas polluer ce forum mais j'ai personne ici qui peut m'aider alors je fais appel a vous. J'ai mis a jour mon site et j'ai mis dedans un petite biographie en anglais histoire d'etre un peu plus "internationalement connu dans le var" Seulement j'ai peur d'avoir fait un tas de fautes et surtout un tas de faute d'accords et de conjugaison genre "i have been mixed" et compagnie. Comme je sais que sur macmu on a des traducteurs de haut vol ça m'aiderais bien si vous pouviez juste y jetter un coup d'oeil et me dire ce qu'il faudrait que je corrige. Merci d'avance -------------------- |
|
|
Replies
(1 - 9)
Thu 2 Mar 2006, 11:42
Post
#2
|
|
News Translations Group: Team Posts: 7,560 Joined: 01-Nov 01 From: Paris - FR Member No.: 2,211 |
done ! (pm)
-------------------- |
|
|
Thu 2 Mar 2006, 11:52
Post
#3
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 544 Joined: 16-May 05 From: La Seyne Sur Mer - FR Member No.: 65,765 |
Merci merci beaucoup
J'étais loin du compte !! -------------------- |
|
|
Thu 2 Mar 2006, 11:54
Post
#4
|
|
Ned Teach Group: Members Posts: 3,882 Joined: 26-May 03 From: Rouen - FR Member No.: 18,576 |
Salut Eric,
quelques suggestions de corrections : All tracks are copyrighted. my biography Born in the 80's, I am playing music since I am 8 years old, with my first computer and Scream Traker. The only lesson I got was listening the screamtracks made by... Moby. Later, I discovered the MIDI, audio and plug-ins using Cubase Audio and then Cubase VST but also outbroad gear like analog synths, compressors, tube amplifiers... In the same time, I have been initiated to mixing techniques by a really great DJ, here in south of France, who teached me how to mix in clubs. I quickly switched to my favorite kind of music : the deep and soulful house which I have played in numerous clubs, here in south of France, also in Switzerland and in Praslin (Seychelles Islands). Today I am working with a little Protools home-studio to create my music or to give my point of view on some other tracks. I love mixing and making music. Je ne suis pas un super traducteur mais il y a beaucoup moins de petites fautes. D'autres t'apporteront peut-être quelques lumières, mais j'espère t'avoir aidé. Amicalement This post has been edited by blek: Thu 2 Mar 2006, 11:55 -------------------- |
|
|
Thu 2 Mar 2006, 12:56
Post
#5
|
|
SuperHero Group: Members Posts: 1,638 Joined: 24-Oct 03 From: Montreuil - FR Member No.: 27,406 |
Done itou...
PM itou... -------------------- |
|
|
Thu 2 Mar 2006, 14:31
Post
#6
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 544 Joined: 16-May 05 From: La Seyne Sur Mer - FR Member No.: 65,765 |
Merci a vous de m'apporter vos corrections ça m'aide vachement. Seulement comme je suis plutôt une bille en anglais j'ai vraiment du mal à trouver ce que je dois prendre de chaque texte alors si ça vous dérange pas je vais poster en français ce que j'ai voulu dire et ce sera peut-etre plus simple pour coordiner les corrections :
Né dans les années 80, je fait de la musique depuis que j'ai 8 ans en utilisant mon ordinateur et Scream-Tracker. Le seul exemple que j'ai eu étant les morceaux que composait Moby à l'époque. Puis je découvris le midi, l'audio et les plugins avec le logiciel Cubase Audio et ensuite Cubase VST ainsi que les materiels externes : synthés analogiques, compresseurs, amplis à lampes... Dans le même temps j'ai été initié a l'art du mix par un très bon DJ du sud de la france qui m'a enseigné comment mixer dans les clubs. J'ai rapidement basculé sur mon style de musique : la deep & soulful house que j'ai joué dans de nombreux endroits du sud de la France, mais aussi en Suisse et sur l'ile de Praslin aux Seychelles. Aujourd'hui je possède un petit studio Protools où j'y produit ma musique et mes remixes. (et la phrase de la fin qui tue la mort) : I love mixing, and making music for. -------------------- |
|
|
Thu 2 Mar 2006, 16:13
Post
#7
|
|
Ned Teach Group: Members Posts: 3,882 Joined: 26-May 03 From: Rouen - FR Member No.: 18,576 |
Connaissant les qualités de traducteur de l'un et pas de l'autre, je te conseillerai à l'emporte-pièce, celle de Ptilou, sans l'avoir lue. (Tu ne m'en veux pas Nicofago ? C'est juste pour permettre à Eric de trancher rapidement ).
Pardon, j'aurais dû faire comme eux et te l'envoyer par PM. -------------------- |
|
|
Thu 2 Mar 2006, 17:56
Post
#8
|
|
R.I.P. Group: Members Posts: 2,442 Joined: 11-Jan 04 From: Maurecourt - FR Member No.: 32,928 |
Si je mpeux me permettre un petit conseil sur ton site, évite le flash sur les photos de boite, ça fait vraiment une ambiance salle des fêtes. Ou alors passe au moins en synchro lente.
|
|
|
Thu 2 Mar 2006, 18:29
Post
#9
|
|
SuperHero Group: Members Posts: 1,638 Joined: 24-Oct 03 From: Montreuil - FR Member No.: 27,406 |
QUOTE (blek @ Mar 2 2006, 16:13) (Tu ne m'en veux pas Nicofago ? C'est juste pour permettre à Eric de trancher rapidement ). Si, je suis terriblement véxé ! ............... -------------------- |
|
|
Fri 3 Mar 2006, 02:30
Post
#10
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 609 Joined: 20-Sep 05 From: Champlan - FR Member No.: 70,269 |
Si je peux me permettre : droit d'auteur ne se traduit pas par Copyright... (c'est une blague de juriste, désolé.... ) Le droit anglo-saxon (le Copyright) est bien moins protecteur que le droit français (le droit d'auteur)...
PS : Tu es né en 1980!!! Le petit jeune!!! This post has been edited by Bobby Sixkilla: Fri 3 Mar 2006, 02:37 -------------------- |
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members: