MacMusic.org  |  PcMusic.org  |  440Software  |  440Forums.com  |  440Tv  |  Zicos.com  |  AudioLexic.org
Loading... visitors connected
Welcome Guest
9 Pages V  < 1 2 3 4 > »   
Reply to this topicStart new topic
> Dans Quelle Langue Chanter?
toonsy
post Fri 29 Nov 2002, 13:05
Post #11


Moderator
Group Icon

Group: Team
Posts: 2,579
Joined: 18-Jul 02
From: Montélier - FR
Member No.: 6,027




Je pense aussi que c'est plus en fonction du style de musique ......
Le tango se chante en espagnol , le fado en portugais , la pop rock en anglais ......... et la chanson française en francais .
Quand un DA me demande pourquoi je chante en anglais , je lui répond parce que je fais du rock "anglosaxon" , point , et je rajoute que le jour ou je ferai de la polka , je chanterai en russe ou en tchèque !!!! biggrin.gif biggrin.gif

après , l'accent ..........faut bosser blink.gif blink.gif blink.gif

Sinon , regardez comme nos popstars nationnaux sont ridicules de prendre des titres fait en anglais et joués par Neil Rodgers ( !!!!!!!!! )
avec des paroles en francais ...........pathétique sad.gif


--------------------
Quand la vie vous met des lumières rouges qui clignotent au dessus de votre tête, n'attendez pas qu'elle vous mette un mur dans la gueule pour réagir !
Go to the top of the page
 
+Quote Post
oune
post Fri 29 Nov 2002, 13:45
Post #12


Maniac Member
Group Icon

Group: Active Members
Posts: 598
Joined: 30-Mar 01
From: TOulouse - FR
Member No.: 400




Ce que je voulais dire en parlant de l'accent c'est qu'il va faloir maitriser grave l'accent et les subtilités de la langue pour pas paraitre ridicule à un auditeur anglais.

Et là, comme pour me contredire moi-même huh.gif j'ajoute que le sens des paroles d'une chanson semble moins important pour les auditeurs en langue anglaise qu'en français, où l'auditeur va souvent rechercher la signification des textes.


Quelqu'un à des exemples de français pur souche qui se sont bien vendus à l'étranger en chantant en anglais pour du rock ou un autre genre de musique populaire ?


--------------------
Mac Pro 2 x 2,66 / 10.5.4 / MacBook 2,16
Go to the top of the page
 
+Quote Post
garp
post Fri 29 Nov 2002, 14:00
Post #13


Newbie


Group: Members
Posts: 17
Joined: 03-Jul 02
From: Rouen - FR
Member No.: 5,396




QUOTE (oune @ Nov 29 2002, 12:45)
Quelqu'un à des exemples de français pur souche qui se sont bien vendus à l'étranger en chantant en anglais pour du rock ou un autre genre de musique populaire ?

Si Vente = Qualité, effectivement peu de français ont marché au niveau international! Quoique Air...


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
crash
post Fri 29 Nov 2002, 14:04
Post #14


Member
**

Group: Members
Posts: 66
Joined: 26-Jan 02
From: Cachan - FR
Member No.: 3,181




Air, cassius ..... toute la "nouvelle vague" dance french touch
Go to the top of the page
 
+Quote Post
lyly
post Fri 29 Nov 2002, 14:12
Post #15


Advanced Member
*****

Group: Members
Posts: 457
Joined: 17-May 02
From: Paris - FR
Member No.: 4,700




biggrin.gif Il n'y a pas de mauvaises langues pour chanter après c'est question de boulot et créativité. Chaque langue ayant son phrasé, sonorité, rythme il faut obligatoirement le mettre à mal (on le fait bien pour le théâtre). Chercher une facilité c'est un peu comme les plans musicaux "standards" (par exemple chanter en anglais pour du pop/rock - ce qui ne veut pas dire que ca va être nul loin de là) . A mon avis, à partir du moment où tu mets des mots sur une musique, ils doivent être travailler autant (si ce n'est plus) que la composition, intégrer dans le procédé créatif (l'acte artistique de mettre du texte sur une musique n'est pas innocent, il faut avoir des choses à dire et le dire bien, on ne peut pas se cacher éternellement derrière le "quand j'écrirais mieux" c'est comme quelqu'un qui dirait "je jouerais avec les 6 cordes quand je saurais mieux jouer de la guitare"). On remarquera d'ailleurs que le texte de type "i can feel you" va de pair avec une musique "boum-boum-boum" et on ne peut appeler cela qualité.

Après il y a la maîtrise de la langue, le big problème: es-tu capable de faire un bon texte (mais vraiment un très bon texte, du Rimbaud quoi, ne serait-ce qu'une fois) dans la langue dans laquelle tu écris. Si la réponse est non, c'est que c'est pas la langue dans laquelle il te faut persévérer. Les gens font bizarrement la différence (au niveau littéraire) entre écrire un bouquin de poésie, par exemple, et écrire une chanson alors qu'un bon texte vit au-delà de la musique (Léonard Cohen, Bob Dylan pour citer les anglo-saxons - Dominique A souvent citer par les écrivains, Bertrand Cantat, Higelin pour citer des français plus actuels et sortant du trop célèbre Brel-Brassens - vous remarquerez d'ailleurs qu'ils font du bon rock à mon avis, preuve qu'on peut le faire bien également en français - ceci par rapport à la remarque de Toonsy - je suis plus d'accord avec lui pour des musiques plus traditionnelles ou ethniques). De plus, le français est une langue avec un bagage littéraire énorme d'où la difficulté d'imposer une autre langue de la part d'un français à un français.

L'accent, ah problème aussi, je crois (mais c'est là une supposition) qu'il y a une alchimie qui ne fonctionne pas avec l'accent français sur l'anglais, par exemple l'accent de Bjork sur l'anglais ne me gène pas mais celui d'un français arrrgh, ça coince. Je prends pour comparer un cas spécifique, l'accent d'un américain parlant français n'est pas désagréable, mais l'accent d'un chinois parlant français, bingo ça coince. La réponse se trouve surement dans des études poussées de (dé)formation de la prononciation par la langue d'origine.

Voilà, il y a surement d'autres choses à dire mais c'est déjà assez long, je laisse la place aux autres smile.gif


--------------------
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, dies magna et amara valde.
Ce jour, jour de colère, de calamité et de misère, jour grand et plein d'amertume (G. Fauré/Requiem)
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ildut
post Fri 29 Nov 2002, 14:23
Post #16


Rookie
*

Group: Members
Posts: 27
Joined: 07-Dec 01
From: Brest - FR
Member No.: 2,603




y'a décidemment un truc de culture: avez-vous remarqué comment dans les mix français, la voix est devant? certainement parce ce que le français phonétiquement n'est pas très facile à marier avec une gratte électrique,
mais surtout on a une culture "littéraire" de la musique (faut dire qu'après Brassens, Brel, Ferré...) qui fait que la majorité des gens veulent entendre & surtout COMPRENDRE tous les mots!! (heureusement des artistes comme Bashung, dominique A, Rodolphe Burger brouillent les pistes). Ce qui fait qu'au final, les voix en français ne sont pas simples à intégrer dans les mix, même si l'on a un bel organe...
Mais bon, nous on a eu Claude François à la radio, les anglais les Beatles...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
clyde malone
post Fri 29 Nov 2002, 14:39
Post #17


Senior Member
****

Group: Members
Posts: 234
Joined: 16-Apr 02
From: Paris - FR
Member No.: 4,287




Vous n'avez plus qu'à chanter en Espéranto.... laugh.gif laugh.gif blink.gif huh.gif
Ok... je me casse..... unsure.gif

smile.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ptilou
post Fri 29 Nov 2002, 16:02
Post #18


News Translations
Group Icon

Group: Team
Posts: 7,560
Joined: 01-Nov 01
From: Paris - FR
Member No.: 2,211




QUOTE (BC-KDM @ Nov 29 2002, 12:45)
...la langue qui pour moi me semble la plus "puissante", en tant qu'instrument capable de toutes les variations, c'est l'arabe. Langue du chant et du phrasé par excellence....

En effet le chant et le phrasé des Muezins ( mes souvenirs du Maroc et surtout de Turquie) c'est géant pour typer une ambiance, un dépaysement ou une atmosphère de voyage... Et ils sont souvent très forts en positionnement de voix (mieux qu'avec un Joystick...)

Mais c'est vrai qu'il faut dissocier les deux modes d'expression

- le chant comme instrument (orienté musique)
- le chant comme outil d'expression (orienté texte/chanson)

J'écoute Wagner sans biter un seul mot d'allemand. Et je crois que je ne supporterai pas de comprendre le texte. Du coup les voix se positionnent en sus de l'orchestre.
Idem pour les lieder bien chantés (je supporte mal ceux de debussy/ravel/Fauré avec des textes français), je prèfère ceux en allemand avec lesquels on reste dans la musique.

Et longtemps j'ai écouté le Rock anglais sans trop comprendre le détail au delà de quelques mots par çi par là.

Finalement je suis trop orienté musique pour écouter réellement et sans efforts les chansons "outils d'expression" avec du sens.

Je préfère les chansons "musicales" faite à partir de mots qui s'accordent et qui chantent et sans trop s'arrèter sur le sens...
De ce fait Français, Anglais ou Arabe ca ne devient qu'un pb de couleur musicale et de timbre...

cool.gif


--------------------
Bien utiliser la fonction RECHERCHE c'est si pratique !
Ptilou's blog
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Nemo
post Fri 29 Nov 2002, 23:07
Post #19


Senior Member
****

Group: Members
Posts: 214
Joined: 15-May 01
From: Créteil - FR
Member No.: 606




Ecrire en anglais pour des Frenchies c'est mal vue par les producteurs, ils visent le marché français, même avec des textes sans intéret. Faut rester accessible àla france d'en bas et du milieu.

Beaucoup de chanteurs ou groupes français ont intégré la langue de Molière avec brio dans le rock ou la pop. Téléphone, Higelin, Bashung, Renaud, Gainsbar, pour n'en citer que quelques uns, ont donné ses lettres de noblesse à la "French Song".

Nous avons été imprégné par la pop anglo-saxonne, il faut avouer que l'anglais possède une concision et une sonorité idéale.
Etant jeunot, je ne comprennais pas tout, ça ajoutait du mystère, et de la magie.

Mon niveau a évolué depuis et j'aime écrire en anglais, parceque ça sonne, même si tu racontes des banalités. Avec le français, que je maitrise un peu plus, je peux aller plus loin, dans le style et dans l'idée, mais je suis beaucoup plus exigeant. En fait tout dépend si tu donne la priorité à ta musique ou si veux transmettre l'émotion par les mots. Les deux peuvent ont de l'impact.

Mélanger plusieurs langues, anglais, français ou espagnol, dans un album, c'est une idée que j'aimrais concrétiser.

Brian Holden :
ecrire en anglais, c'est une putain de solution de facilité .
ça va nulle part .
pour moi, les groupes french qui chantent en anglais, ça existe carrement pas


Tu oublies Little Bob Story, Air et les Ketchup, euh non, elles sont spanish
laugh.gif

Clyde Malone
Vous n'avez plus qu'à chanter en Espéranto...

Excellente idée. Des espérantophones parmis nous ?

rolleyes.gif


--------------------
Strawberry fields for ever
Go to the top of the page
 
+Quote Post
orijf
post Sat 30 Nov 2002, 00:35
Post #20


Senior Member
****

Group: Members
Posts: 201
Joined: 24-Sep 02
From: Paris - FR
Member No.: 7,877




salut, juste pour rire....
vous pensez honnetement que la langue, le texte ou je ne sais quoi sont pris en compte aujourd'hui par les maisons de disques? Je n'y crois pas une seule seconde. Je crois surtout qu'il n'y a plus ou peu de gens competents dans ce domaine.Il n'y a qu'a ecouter et voir ce qui se passe....sur la une ou sur M6, ca laisse reveur!
La seule chose qui est importante est de faire ce qu'on aime que ce soit en francais en chinois ou en anglais.
Pour le reste, c'est une autre discussion.... Je prendrai en exemple les Bratisla Boys.....plus d'un million de disques vendus ....ca ca fait mal au C...un si beau texte... mais bon...faut faire avec.... heureusement y a JPascal et georges Alain avec M. Carrey!!! Là on est complet, ca va peter sa race!!:laugh:
Vaut mieux en rire, la vie est trop courte....

jieff
Go to the top of the page
 
+Quote Post

9 Pages V  < 1 2 3 4 > » 
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version - Wed 4 Dec 2024, 14:56
- © MacMusic 1997-2008