your english is fine, don't worry about it |
Thu 2 May 2002, 15:27
Post
#11
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 799 Joined: 24-Mar 02 From: Entre-Deux-Mers - FR Member No.: 3,984 |
Sorry about using French when this is supposed to be an English Forum. Anyway, if you know a bit of French this is funny:
A gauche, les termes anglais, utilisés par tout le monde. A droite, les termes de l'Académie Française ou du Journal Officiel correspondant. * Firewall : Ecluse * Shareware : Partagiciel * Plugin : Plugiciel * Freeware : Graticiel * Hacker : Finaud * Browser : Brouteur, butineur * E-mail : Mel * CD-ROM : cederom * Chat : Babillard * Chat mode : Babillardage * Swap : Permutation * Polling : Scrutation * Debugger : Epépineur * Encapsulation : Emmaillotage * Flame (to) : Attaquer au lance-flammes * HTML : Langage Hyper Descriptatif a Ferrets * Patch (to): Rustiner * Smiley : Souriard, Mimique, Emoticon, Rictus, Facies, Binette, Souriant * Thread : Enfilade * Virus : Fragment infectieux de code nécessitant un programme hôte * WWW : Hypertoile * WYSIWYG : Visualisation Imitant Virtuellement une Impression Graphique Un exemple : J'ai lancé le brouteur de Rose qui a refusé de démarrer. Je pense qu'il est infecté par un Fragment infectieux de code nécessitant un programme hôte. Avec l'épépineur je n'ai rien vu. Il faut dire qu'avec l'emmaillotage de axmth on ne peut pas savoir si le programme a été rustiné ou pas. J'ai essayé d'envoyer un mel au support mais il y a un problème d'écluse. L'Hypertoile est inaccessible. J'en ai marre de ces graticiels, ils ne sont même pas multi-enfilade ! Je vais demander à un de mes finaud s'il peut me trouver un meilleur partagiciel ... -------------------- Without shit, we wouldn't be here ;)
|
|
|
Thu 2 May 2002, 15:58
Post
#12
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 799 Joined: 24-Mar 02 From: Entre-Deux-Mers - FR Member No.: 3,984 |
Sorry, Jay Nixnutz. We got carried away in French. This is not polite at all. And you were so nice with ze Froggies.
In France English is an important subject at school but, as for all the other subjects, French people are taught to feel guilty if they produce anything which is 'not correct'. This inhibits them all their lives. You must forgive them for jumping back to French ASAP. They feel safer. I'm English and I too think they are very courageous to use English. We understand their English perfectly and we wouldn't have got full marks at their schools either. Every time I've helped neighbours kids (in their last years at secondary school) doing a translation or an essay, the teachers make unjust comments about parts I think are much better than what the teachers say is 'correct'. Part of my job is correcting scientific articles for publication in international journals, so I don't think my English is worse than the wot the teechas speek. Maybe I'm a bit hard on them. 'Nonanglosaxophone' ;-) teachers of English do speak quite well - the stupid marking-to-exclude tradition is the real nasty castrating beastie! -------------------- Without shit, we wouldn't be here ;)
|
|
|
Fri 3 May 2002, 03:17
Post
#13
|
|
Moderator In Chief (MIC) Group: Editors Posts: 15,189 Joined: 23-Dec 01 From: Paris - FR Member No.: 2,758 |
Intéressant le manque de logique entre épépineur et bogue…
Sinon, je préfère l'orthographe emotiKon, qui rappelle le grec, héhé (si ce n'était pas une coquille, qui ne l'oublions pas, s'il lui manquait un q ne serait qu'une c… -Boris Vian) Le travail de fixation du français s'est fait comme par hasard parallèlement au renforcement du pouvoir central et de la monarchie absolue en France. C'est un motif politique. Une des sources de l'émergence de la Nation chez nos chers révolutionnaires Enfin, la source 'normale' de création de nouveaux mots en Français est l'héritage greco-latin, ce qui implique des règles (après…). En Anglais, un mot manque, on va le prendre en général… dans le Français (première source extra-ultramanchienne où une autre langue, mais en vieil anglais (pourtant déjà l'anglais élizabethain est un plaisir de gourmet rabelaisien, les version plus archaiques je n'ose y penser… ) certainement pas. L'Allemand empreinte des austres goths (autres étrangers , pas étrangers de l'est) ou (science et techniques) du grecolatin de service. Sans parler de l'art tout allamand de la concaténation, sport national. (exemple : traduisez le plus long mot connu allemand, bureau de ventes des billets de la Companie de Navigation sur le lac des Quatres Cantons, oui ça peut se dire en UN mot , visible à Lucerne Enfin, cette liste et ce délicieux petit texte me fait penser au 'langage de clarté' utilisé par un personnage du Premier Cercle de Soljenitsyne qui refuse de prononcer des mots non-russes… Un délice (bon ça ne se voit pas trop que j'ai traîné en linguistique en fac…) Sorry, you're anglosaxophone ? I'm mellotron (For english spokers only, use an internet translator and have a bunch of fun (All right, others can too -------------------- Our Classifeds • Nos petites annonces • Terms Of Service / Conditions d'Utilisation • Forum Rules / Règles des Forums • MacMusic.Org & SETI@Home
BOING BUMM TSCHAK PENG! Are you musician enough to write in our Wiki? BOING BUMM TSCHAK ZZZZZZZZZZZOING! Êtes-vous assez musicien pour écrire dans le Wiki? |
|
|
Fri 3 May 2002, 08:16
Post
#14
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 525 Joined: 03-Mar 02 From: FONDETTES - FR Member No.: 3,674 |
To Lepetitmartien:
Thanks a lot for the high level you brought us to in this intellectual debate and thanks too to our nice english neighbours. Binus. |
|
|
Fri 3 May 2002, 10:38
Post
#15
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 799 Joined: 24-Mar 02 From: Entre-Deux-Mers - FR Member No.: 3,984 |
NB You may well need a US/GB interpreter to understand that the following is NOT incorrect (Eng meaning not Fr), and the only bugs I'm warning against are those that crawl out of English-French translator apps.
Thank you Zelittlemartian. It's a real pleasure to seat my fanny (US) with this hot and humming apparatus on my lap (ibook), and to respond dutifully while delighting in my first fag (GB) of the day. I don't even need a rubber (GB) - you of course know what we slide and tap on our lap tops to deal with unwanted input. -------------------- Without shit, we wouldn't be here ;)
|
|
|
Sat 4 May 2002, 03:30
Post
#16
|
|
Moderator In Chief (MIC) Group: Editors Posts: 15,189 Joined: 23-Dec 01 From: Paris - FR Member No.: 2,758 |
hahaha
Beware, the fag I am could make you jump the dyke Denis who NEVER use internet translators (except on porn sites, so fun) -------------------- Our Classifeds • Nos petites annonces • Terms Of Service / Conditions d'Utilisation • Forum Rules / Règles des Forums • MacMusic.Org & SETI@Home
BOING BUMM TSCHAK PENG! Are you musician enough to write in our Wiki? BOING BUMM TSCHAK ZZZZZZZZZZZOING! Êtes-vous assez musicien pour écrire dans le Wiki? |
|
|
Sun 17 Dec 2006, 21:19
Post
#17
|
|
Maniac Member Group: Members Posts: 799 Joined: 24-Mar 02 From: Entre-Deux-Mers - FR Member No.: 3,984 |
What's this?
Íå óäåðæàëñÿ, çàïîñèòë â ðàçäåë ýòîò Íî ýòî íàäî ñëûøàòü âñåì )
Ïàðíè çâîíÿò ïðåïîäó èç èíñòèòóòà è ïðîñÿò ñäàòü çà÷åò, à â îòâåò ïîëó÷àþò îòáîðíûé ìàò )) 7.14mb http://xxxxxxxxx.ru/download/xxxxxxxxx.mp3 6.85mb http://xxxxxxxxx.ru/download/xxxxxxxxx-2.mp3 6.61mbhttp://xxxxxxxxx.ru/download/xxxxxxxxx-3.mp3 This post has been edited by lepetitmartien: Mon 18 Dec 2006, 05:05 -------------------- Without shit, we wouldn't be here ;)
|
|
|
Sun 17 Dec 2006, 21:26
Post
#18
|
|
News Translations Group: Team Posts: 7,560 Joined: 01-Nov 01 From: Paris - FR Member No.: 2,211 |
Hi ! presto ! Ce n'est que du spam !!!
on élimine et voilà !!! triste époque... on passe son temps à faire cela dans son courrier perso et sur le site... -------------------- |
|
|
Mon 18 Dec 2006, 05:04
Post
#19
|
|
Moderator In Chief (MIC) Group: Editors Posts: 15,189 Joined: 23-Dec 01 From: Paris - FR Member No.: 2,758 |
For general information, I keep the support forums as clean as possible (they are cleaned at least once a day, usually more) don't react to the spam you can see posted there, I delete the crap on the spot… and comments about it in the same movement
We are spammed there because this part of the forum is way more open to post than the rest. Given the work it's giving more and more to moderators, I think we'll have to change this support policy soon, which is sad. back to my delete button -------------------- Our Classifeds • Nos petites annonces • Terms Of Service / Conditions d'Utilisation • Forum Rules / Règles des Forums • MacMusic.Org & SETI@Home
BOING BUMM TSCHAK PENG! Are you musician enough to write in our Wiki? BOING BUMM TSCHAK ZZZZZZZZZZZOING! Êtes-vous assez musicien pour écrire dans le Wiki? |
|
|
Sun 17 Feb 2008, 18:59
Post
#20
|
|
SuperHero Group: Members Posts: 4,781 Joined: 19-Nov 02 From: Bruxelles - BE Member No.: 9,408 |
Intéressant le manque de logique entre épépineur et bogue… Sinon, je préfère l'orthographe emotiKon, qui rappelle le grec, héhé (si ce n'était pas une coquille, qui ne l'oublions pas, s'il lui manquait un q ne serait qu'une c… -Boris Vian) Le travail de fixation du français s'est fait comme par hasard parallèlement au renforcement du pouvoir central et de la monarchie absolue en France. C'est un motif politique. Une des sources de l'émergence de la Nation chez nos chers révolutionnaires Enfin, la source 'normale' de création de nouveaux mots en Français est l'héritage greco-latin, ce qui implique des règles (après…). En Anglais, un mot manque, on va le prendre en général… dans le Français (première source extra-ultramanchienne où une autre langue, mais en vieil anglais (pourtant déjà l'anglais élizabethain est un plaisir de gourmet rabelaisien, les version plus archaiques je n'ose y penser… ) certainement pas. L'Allemand empreinte des austres goths (autres étrangers , pas étrangers de l'est) ou (science et techniques) du grecolatin de service. Sans parler de l'art tout allamand de la concaténation, sport national. (exemple : traduisez le plus long mot connu allemand, bureau de ventes des billets de la Companie de Navigation sur le lac des Quatres Cantons, oui ça peut se dire en UN mot , visible à Lucerne Enfin, cette liste et ce délicieux petit texte me fait penser au 'langage de clarté' utilisé par un personnage du Premier Cercle de Soljenitsyne qui refuse de prononcer des mots non-russes… Un délice (bon ça ne se voit pas trop que j'ai traîné en linguistique en fac…) Sorry, you're anglosaxophone ? I'm mellotron (For english spokers only, use an internet translator and have a bunch of fun (All right, others can too Wouaw! I discover LPM under a new spotlight. Impressed! Don't forget your legendary LAZER. -------------------- MacPro dual 2.66 - 8 Go - SL10.6.6- DP 7.2.1 - RME FFCE 800 - URS, Sonnox, Stilwell, Nomad Factory, Kontakt 4.2.2, Trillian, Stylus, EZ drummer, SD2, UVIworkstation, Altiverb - KRK - JBL
Neve 8801 - Brauner - Roland A-37, etc. |
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members: