MacMusic.org  |  PcMusic.org  |  440Software  |  440Forums.com  |  440Tv  |  Zicos.com  |  AudioLexic.org
Loading... visitors connected
4 Pages V  < 1 2 3 4 >  
Reply to this topicStart new topic
> Nous Avons Besoin De Traducteurs, anglais <-> francais
coincoin
post Fri 10 Jan 2003, 22:55
Post #11


Member
**

Group: Members
Posts: 94
Joined: 09-Aug 02
From: Nantes - FR
Member No.: 6,701




salut

Je suis ok pour des traductions anglais ---> FR
(je fait ce genre de choses pour kawai, Farfisa...)

je dispose d'un abonnement ADSL donc souvent present!!!!

wink.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jacou
post Sat 11 Jan 2003, 00:27
Post #12


Advanced Member
*****

Group: Members
Posts: 321
Joined: 12-Jun 01
From: Meyreuil - FR
Member No.: 878




moi je veux bien renifflre les news et les softs...par contre pour les traduire, c autre chose,. Mais si déja on les as...y'a pu qu'a les traduires et vu que pas mal de monde c proposé pour ca...de toute maniere je fais souvent le tour de plusieurs sites...( dp pour x c moi qui l'ai dit d'abord na ! wink.gif


--------------------
Jacou
Ars sine scientia nihil est
Power Book G4 17" 1,33Ghz / 2 Go Ram / Digi 002

Terrae Incognita
Accès direct au CLIP
Go to the top of the page
 
+Quote Post
jacou
post Sat 11 Jan 2003, 00:28
Post #13


Advanced Member
*****

Group: Members
Posts: 321
Joined: 12-Jun 01
From: Meyreuil - FR
Member No.: 878




et puis j'ai cru entendre dire que vous aviez besoin d'aide pour gerer les PA...ca aussi je peux


--------------------
Jacou
Ars sine scientia nihil est
Power Book G4 17" 1,33Ghz / 2 Go Ram / Digi 002

Terrae Incognita
Accès direct au CLIP
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Simple Cel
post Mon 13 Jan 2003, 22:11
Post #14


Newbie


Group: Members
Posts: 10
Joined: 24-Aug 02
From: Méréville - FR
Member No.: 7,100




Bon alors, un certain co-admin m'ayant mis au parfum du manque de translators.....
Voilà, mon souci ne tient pas dans la langue anglaise (je peux traduire dans les deux sens : de gauche à droite et de droite à gauche! et même si besoin, en faisant le poirier et tout en chantant du Lorie... nan j'déconne c'est juste pour enquiquiner Soif) (donc en chantant du Grégorien polyphonique à moi toute seule)..........
Le souci, c'est pour les termes tekniks de zinformaticiens , qui est carrément pour moi pire que le Chinois mandarin.......
alors pour ce qui est de traduire des recettes de cuisine ou des articles parlant de musique (même théorique, ça aussi ça va en faisant le poirier...), ben je peux verser ma pierre (euhh ça doit pas être ça l'expression mais bon......)
Et puis je peux encore fournir en tartopommes pour les réunions du team....... Sauf si les précédentes ont causé des zintoxications alimentaires.....
Tenez moi au courant, envoyez-moi des réf de textes ou passez par Babaille!
Aïe oui l'dou aze ouèle as aïe can.... tongue.gif rolleyes.gif tongue.gif


--------------------
... SIMPLE CEL ...
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Francois Déchery
post Wed 9 Apr 2003, 09:54
Post #15


Webmaster
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3,204
Joined: 29-Oct 00
From: Sommieres - FR
Member No.: 11




Je voudrais faire un grand Bravo à Sunny Voice et Pesji

qui depuis plusieurs semaines déjà participent TRES activement, et avec talent, à la traduction quotidienne des news.

Ils ont d'ailleurs ainsi déja obtenu leur Compte Active: http://www.macmusic.org/home/actives.php?lang=FR

Au nom de toute l'équipe et des lecteurs de MacMusic: MERCI ! smile.gif

Si vous voulez les aider, nous aider, n'hésitez pas, c'est par ici:
http://www.macmusic.org/nav/?lang=FR&s=about&c=contrib


--------------------
Soif, MacMusic Webmaster

440Software, our new audio software directory
_____________________________________

440Software, notre nouveau site sur les logiciels audio pour Mac, PC et iPhone/iPad
Go to the top of the page
 
+Quote Post
pesji
post Thu 10 Apr 2003, 08:57
Post #16


Maniac Member
******

Group: Members
Posts: 871
Joined: 03-Feb 03
From: Mulhouse - FR
Member No.: 11,371




QUOTE
Le souci, c'est pour les termes tekniks de zinformaticiens , qui est carrément pour moi pire que le Chinois mandarin.......


Te bile pas Simple Cel pour moi c'est tt comme, mais avec le coup de main de LPM et de Soif je m'en sors et poutant je suis newbie de chez newbie, je lis regulierement les news en passant de la version francaise a l'anglaise et j'essaye de reperer les termes techniques et leurs traductions.

Lance toi dans le grand bain ! l'equipe est cool et tu es cent fois le bienvenu !!!!!! laugh.gif

Pesji wink.gif blink.gif tongue.gif


--------------------
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Sunny Voice
post Thu 10 Apr 2003, 10:17
Post #17


Advanced Member
Group Icon

Group: Active Members
Posts: 321
Joined: 10-Feb 03
From: FR
Member No.: 11,983




QUOTE
Vous voulez devenir TRÈS RICHE...
Etre reconnu et aimé de tous vos amis Macmusiciens...
Avoir enfin un compte de Membre ACTIF
Epater vos amis par votre connaissance très technique des dernières nouveautés...


Eh bien une seule SOLUTION : Devenez Traducteurs !!!

Vous serez riche de nouvelles connaissances et d'un vocabulaire incroyablement spécifique
qui pourra vous aider aussi à déchiffrer plus facilement les modes d'emploi de vos nouvelles acquisitions
qui la plupart du temps sont en anglais...

Vos amis, collaborateurs, consorts et autres Macmusiciens vous en seront infiniment reconnaissants
et vous en remiercieront de tous leurs coeurs biggrin.gif

Vous obtiendrez ainsi un compte de membre actif tout simplement en contribuant laugh.gif

Vous aurez aussi la fantastique impression de faire partie d'une grande équipe et communauté
passionnée de musique, d'informatique et de découvertes... rolleyes.gif

Et nous petits traducteurs serions les plus heureux du monde d'avoir de nouveaux petits
camarades de jeu !!! En ce moment, on se sent un peu seuls... sad.gif

Et n'ayez pas peur du jargon... on s'y fait très vite et encore une fois on apprend plein de trucs et astuces...

Alors, à très bientôt dans l'équipe !!! smile.gifsmile.gifsmile.gif

Sunny Voice


--------------------
Bienvenue en Cosmogonie !
Welcome to Cosmogony!

http://www.myspace.com/teradelie
Go to the top of the page
 
+Quote Post
Francois Déchery
post Mon 8 Sep 2003, 12:06
Post #18


Webmaster
Group Icon

Group: Admin
Posts: 3,204
Joined: 29-Oct 00
From: Sommieres - FR
Member No.: 11




Tout d'abbord un grand bravo à toute l'equipe des traducteurs qui s'est aggrandie et qui assure quotidiennement la traduction des dépeches. Il font un travail vraiment formidable!

Cependant, "abondance de traducteur ne nuis pas" tongue.gif
Devant la déferlante de news, ils auraient bien besoin d'un petit coup de main....Plus vous etes nombreux, plus le travail est reduit pour chacun...

ALors si you speak a bit english, n'hésitez pas à rejoindre l'équipe des traducteurs!
C'est pas dur, c'est pas long, et ca peut rapporter gros (votre compte active par exemple)

Voir la partie traduction à: http://www.macmusic.org/nav/?lang=FR&s=about&c=contrib


--------------------
Soif, MacMusic Webmaster

440Software, our new audio software directory
_____________________________________

440Software, notre nouveau site sur les logiciels audio pour Mac, PC et iPhone/iPad
Go to the top of the page
 
+Quote Post
ptilou
post Mon 8 Sep 2003, 20:59
Post #19


News Translations
Group Icon

Group: Team
Posts: 7,560
Joined: 01-Nov 01
From: Paris - FR
Member No.: 2,211




Deux à trois traductions par semaine, c'est sympa à faire...
Cela fait remuer les méninges et ça oblige à reprendre son dico
et se ptite grammaire pour faire au mieux.

C'est de l'anglais très audio / midi / synthé / sec en soeur /, donc pas très compliqué...
Dès qu'on en a fait cinq, après c'est un peu toujours la même chose.... smile.gif

Join the translator club smile.gif
Urgent y faut qu'on passe le cap de l'Apple expo et les news vont tomber comme à gravelotte
La sortie du G6, le portable 26' etc etc...


--------------------
Bien utiliser la fonction RECHERCHE c'est si pratique !
Ptilou's blog
Go to the top of the page
 
+Quote Post
markelian
post Tue 9 Sep 2003, 10:13
Post #20


Member
**

Group: Members
Posts: 52
Joined: 13-Mar 02
From: PUYRICARD - FR
Member No.: 3,820




Petite mise au point :
MacMusic est un bon site, well...

Je m'étais proposé comme traducteur à un moment où j'attendais ma nouvelle machine (et l'accès internet qui va avec). Depuis vous avez pérennisé le système Active Member et "ralentisseurs".

Même si je comprends les difficultés que vous avez rencontré, cette philosophie n'est pas la mienne. De plus, à titre personnel (étant "chômeur") je trouve ce choix élitiste.

Je construis actuellement un site et je ne mettrais pas de lien vers MacMusic, malgré ma bonne opinion sur le site et son intérêt... comment envoyer quelqu'un vers un site "impraticable" ?
Pour finir, et bien qu'ayant hésité un moment, je ne vais pas effectuer gratuitement des traductions pour un site qui fait payer son accès (je sais bien que cela me ferait bénéficier d'un statut Active...).

Ceci dit sans agressivité aucune !

cool.gif
Go to the top of the page
 
+Quote Post

4 Pages V  < 1 2 3 4 >
Reply to this topicStart new topic
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:

 

Lo-Fi Version - Sat 20 Apr 2024, 00:41
- © 440 Forums 2011