Forzando Sforzando Rinforzando, forzato, sforzato, rinforzato, fz sf sfz rf rfz… |
|
|
|
|
Replies
(1 - 9)
|
Mon 4 Dec 2006, 11:44
|
Advanced Member
Group: Members
Posts: 498
Joined: 16-Jun 06
From: Villers-Poterie - BE
Member No.: 80,647
|
Bonjour, Bonne question Va voir là, là ou làPetites définitions à faire pour notre wiki !!!!!!!! En fait ces trois termes désignent plus ou moins la même chose. Mes profs de musique de chambre, et je suis d'accord avec eux, parlaient d'une intention plus appuyée à mettre sur la note désignée par un de ces termes et à moduler en fonction du contexte ambiant mais de toute manière moins qu'un accent qui a quelque chose de plus tranché. Voilou
--------------------
|
|
|
|
|
Mon 4 Dec 2006, 13:34
|
Advanced Member
Group: Members
Posts: 498
Joined: 16-Jun 06
From: Villers-Poterie - BE
Member No.: 80,647
|
Oui parce qu'il contient la notion de renforcement et d'intention à donner sur la note tandis qur les deux autres, qui se confondent, on une notion plus liée à la nuance et un côté plus "agressif" plus dans l'instant que dans la direction donnée à une ligne qui aboutirait au rinforzando. Sforzando c'est une surprise, rinforzando c'est une insistance. Encore une fois tout dépend du contexte, bien sùr. Je ne voudrais pas me faire trucider par des exégètes des termes musicaux. De plus dans la musique ancienne, les compositeurs écrivaient peu de nuances et ces termes ont souvent été ajoutés par les éditeurs. A partir du moment où les compositeurs ont inscrit plus de détails d'interprétation dans leur musique, le contexte était, le plus souvent, assez clair pour comprendre l'intention demandée.
--------------------
|
|
|
|
|
Tue 5 Dec 2006, 06:09
|
Junior Member
Group: Members
Posts: 184
Joined: 02-Feb 06
From: FR
Member No.: 76,250
|
QUOTE (Marsu @ lun 4 déc 2006, 13:30) A voir aussi suivant l'instrumentation : auditivement, ça ne donne pas la même chose entre les cordes et les cuivres par exemple… Ce qui est curieux, c'est que dans mes dictionnaires souvent prolixes sur ce genre de détails (Marc Honegger, Robert Bernard mais aussi wikipedia et autres lexiques du net…) ne sont pas très diserts sur ces termes, omettant parfois même les entrées. QUOTE (richie0826 @ lun 4 déc 2006, 13:34) Oui parce qu'il contient la notion de renforcement et d'intention à donner sur la note tandis qur les deux autres, qui se confondent, on une notion plus liée à la nuance et un côté plus "agressif" plus dans l'instant que dans la direction donnée à une ligne qui aboutirait au rinforzando. Sforzando c'est une surprise, rinforzando c'est une insistance. Cette notion de renforcement du son revient souvent, l'idée de surprise ou d'inattendu aussi… Mais j'ai lu (plusieurs fois et particulièrement dans l'excellent "Le Lexique" d'Alain Bonnard) que le "rinforzando" est "échelonné sur plusieurs notes" , contrairement au "sforzando" "renforcement du son sur une seule note ou un seul accord". Je n'avais jamais entendu cette différence. Il précise que "la confusion est assez fréquente chez quelques compositeurs". À noter que l'on trouve aussi : sfp sfpp sffz sans oublier fp fpp …
--------------------
|
|
|
|
|
|
2 User(s) are reading this topic (2 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
|
|