|
Démos de Films re-masterisés en 5.1, Evénement |
|
|
3 Pages
1 2 3 >
|
|
Replies
(1 - 9)
|
Thu 3 Nov 2005, 15:06
|
Junior Member
Group: Members
Posts: 107
Joined: 08-Apr 01
From: ParisFrance - FR
Member No.: 429
|
C'est toujours amusant, les débats de ce type, comme lors de la colorisation des films noir et blanc... Moi, le "vaste débat" que j'attends toujours, c'est "doit-on faire du doublage avec des films étrangers?"... mais apparamment, ça, ça ne gène personne. J'aurai donc toujours droit, quand je tombe sur, au hasard, "Goodfellas" (de Scorsese) sur Arte, à des Italo-américains doublés avec l'accent marseillais. Oblitération totale du jeu des acteurs, traductions ineptes, contresens ridicules etc... et des droits d'auteur en pagaille pour les tâcherons qui les ont pondus, et de bons cachets pour les 'acteurs' qui les débitent. Toute une industrie fonctionne ainsi sur la destruction de chefs d'oeuvre, et pendant ce temps là, de quoi se soucie-t-on? Ah oui, "Doit-on faire du 5.1 avec des films mono ?". Grave question donc... Désolé les gars c'est juste une de mes obsessions... et surtout depuis que la redevance télé a été incluse dans les impôts locaux... curieux non?
--------------------
|
|
|
|
|
Thu 3 Nov 2005, 15:39
|
SuperHero
Group: Members
Posts: 9,465
Joined: 04-Nov 01
From: Paris - FR
Member No.: 2,244
|
J'te suis sur ce coup là... Bon, le soucis c'est que c'est clair que pour ceux qui parlent pas un mot d'anglais, c'est un peu dur de suivre en VO avec les sous-titres mais, en attendant, moi je peux plus regarder des trucs doublés (à moins que ça ne soit très très bien fait ce qui ne représente que 10-15% des cas): dès que c'est pas très bien fait, c'est horrible, je vois les mecs/filles derrière la barre de post-synchro... Du coup, je décroche complet...
Quant à cette histoire de faux 5.1, tout pareil... J'préfère voir le film en mono, ça fait partie du charme, tout comme le noir et blanc.
--------------------
|
|
|
|
|
Thu 3 Nov 2005, 16:16
|
Tikophobe forever…
Group: Team
Posts: 6,651
Joined: 08-Feb 03
From: Fontaine Daniel - FR
Member No.: 11,773
|
QUOTE Quant à cette histoire de faux 5.1, tout pareil... J'préfère voir le film en mono, ça fait partie du charme, tout comme le noir et blanc. C'est clair !!!!
--------------------
|
|
|
|
|
Thu 3 Nov 2005, 19:28
|
Advanced Member
Group: Members
Posts: 416
Joined: 16-Feb 03
From: St Michel Sur Orge - FR
Member No.: 12,431
|
QUOTE (Inwardtides @ Nov 3 2005, 15:06) C'est toujours amusant, les débats de ce type, comme lors de la colorisation des films noir et blanc... Moi, le "vaste débat" que j'attends toujours, c'est "doit-on faire du doublage avec des films étrangers?"... mais apparamment, ça, ça ne gène personne. J'aurai donc toujours droit, quand je tombe sur, au hasard, "Goodfellas" (de Scorsese) sur Arte, à des Italo-américains doublés avec l'accent marseillais. Oblitération totale du jeu des acteurs, traductions ineptes, contresens ridicules etc... et des droits d'auteur en pagaille pour les tâcherons qui les ont pondus, et de bons cachets pour les 'acteurs' qui les débitent. Toute une industrie fonctionne ainsi sur la destruction de chefs d'oeuvre, et pendant ce temps là, de quoi se soucie-t-on? Ah oui, "Doit-on faire du 5.1 avec des films mono ?". Grave question donc... Désolé les gars c'est juste une de mes obsessions... et surtout depuis que la redevance télé a été incluse dans les impôts locaux... curieux non? C'est vrai ça !! Quel métier de merde je fais et j'ai honte tous les matins quand je me lève Allez au taff et doubler les films étrangers, je m'en veux !! Quand on sait qu'aujourd'hui on a le choix des langues sur les dvd, à la télé il y a les multi-diffusions (V.O/V.F). Et si il y a des gens qui ne comprennent pas et qui souhaite voir "Noces funèbres" de Tim Burton, un Hitchcock et plein d'autres films... passez votre chemin "Inwardtides" ça le gêne !! Vivement qu'on revienne au Revox @+ Yab
This post has been edited by yabyab: Thu 3 Nov 2005, 19:29
--------------------
PowerMac G4 1,25... un G5 Macbook et iPodTouch !! iMac Intel i5 et iPhone !!
|
|
|
|
|
Thu 3 Nov 2005, 21:12
|
Junior Member
Group: Members
Posts: 107
Joined: 08-Apr 01
From: ParisFrance - FR
Member No.: 429
|
QUOTE Et si il y a des gens qui ne comprennent pas et qui souhaite voir "Noces funèbres" de Tim Burton, un Hitchcock et plein d'autres films... passez votre chemin "Inwardtides" ça le gêne !! Ben ouais, s'ils ne comprennent pas, et qu'en plus ils ne savent pas lire, j'avoue que ça me gène un peu d'être obligé d'écouter Robert Dugenou (ou toi) massacrer les dialogues mal traduits de Tim Burton ou d'Hitchcock à cause de flemmards, dont le nombre tend heureusement à diminuer. Curieux qu'en Angleterre ou aux U.S le doublage leur semble être un procédé barbare, et personne là bas n'aurait jamais l'idée de doubler un film étranger, c'est sous-titres ou rien. Enfin bon, au moins on aura échappé au procédé en vigueur en Russie: la même voix qui double tous les personnages du film. Ben quoi? Et alors?! Ca doit sembler normal aussi, quand on est habitué depuis l'enfance... Enfin bon cela dit, sans rancune hein! Faut bien vivre.
--------------------
|
|
|
|
1 User(s) are reading this topic (1 Guests and 0 Anonymous Users)
0 Members:
|
|